Results 1 to 3 of 3

Thread: Question

  1. #1
    Community Member
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    417

    Default Question

    I just read this (through google translate) regarding the French version of DDO:

    "...new game content will not be localized. Current translations will be gradually replaced by English equivalents. The new additions to DDO store will no longer have a French language option..."

    Why is DDO/Turbine getting rid of this?

    Official announcement found here:
    http://forums.ddo.com/showthread.php?t=399170

  2. #2
    Hero
    2015 DDO Players Council
    Krelar's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    924

    Default

    There was more explanation in the german thread

    Quote Originally Posted by Tolero View Post
    Ich möchte ein paar Erläuterungen zu einigen Themen geben (und ich bitte um Verzeihung, wenn ich schon Gesagtes wiederhole, vor allem für jene, die sowohl dem deutschen als auch dem französischen Forum folgen, aber die auftauchenden Fragen sind sich so ähnlich, dass es wichtig ist, diese Informationen in beiden Sprachen zu veröffentlichen)

    - Obwohl wir viele französische und deutsche Spieler haben, benutzen maximal nur etwa 4 % von ihnen den übersetzten Client, wenn sie DDO spielen. Auf unseren Webseiten lesen durchschnittlich nur etwa 60 Personen die übersetzten Versionshinweise. Es ist sehr unrentabel, bei jedem DDO-Update zehntausende von Wörtern übersetzen zu lassen, wenn ein Großteil der Spieler dieses Angebot gar nicht nutzt oder nutzen will.
    - Technisch sollen die Foren zusammengelegt werden, aber das hat keine Eile, solange die Foren sehr aktiv sind.
    - Wir haben überlegt, die existierenden Strings zu belassen, wie sie sind, jedoch werden die Übersetzungen durcheinander geraten, wenn neue Inhalte hinzutreten und ältere Inhalte überarbeitet werden. Da wir ständig Inhalte zu DDO hinzufügen und vorhandene Inhalte modifizieren, würden englische Strings plötzlich überall und jederzeit im Spiel auftauchen, sobald wir irgendetwas ändern oder hinzufügen (Charaktererstellung, Hafen, Benutzeroberfläche usw.). Der Übergang von den existierenden Übersetzungen zum Englischen wird jedoch nicht sofort geschehen.
    - Ich habe außerdem Fragen bezüglich freiwilliger Übersetzungen beobachtet. Es gibt einige rechtliche und technische Hindernisse, um das mit dem Spielclient durchzuführen. Im Grunde könnten die Spieler in ihrer Freizeit alle Materialien auf den Internet-Seiten übersetzen (Versionshinweise und ähnliches), wenn es ihnen Freude macht, oder wenn sie damit Freunden oder Gildenmitgliedern helfen wollen. Das ist etwas, das wir weder erfragen noch erwarten, und es hätte lediglich einen inoffiziellen Status.
    Translation via google:

    I want to give some explanations on some topics (and I apologize if I already been said repeat, especially for those who follow both the German and the French forum, but the emerging issues are so similar that it is important is to publish this information in both languages)

    * - Although we have a lot of French and German players, maximum use only about 4% of them translated the client when playing DDO. On our web pages on average only about 60 people read the translated release notes. It is very unprofitable to let each DDO Update translate thousands of words, if a majority of the players do not take advantage of this offer, or want to use.
    * - Technically the forums should be merged, but that is in no hurry, as long as the forums are very active.
    * - We are considering to leave the existing string, as they are, but the translations are messed up when ones enter content and older content will be updated. As we continue to add content to DDO and modify existing content, English strings would suddenly appear anywhere at any time in the game as soon as we change or add anything (character creation, port, interface, etc.). The transition from the existing translations to English, however, did not happen immediately.
    * - I also have questions regarding voluntary translations observed. There are some legal and technical obstacles to the conduct of the game client. Basically, the players could at their leisure all materials on the website translate (release notes, and the like), if they enjoy it, or if they want to help friends or guild members. This is something we ask for nor expect, and it would have only an unofficial status.

  3. #3
    Community Member
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    417

    Default gotchya...

    Thanks for the info.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

This form's session has expired. You need to reload the page.

Reload